Traductions

Espagnol

  1. La filosofía trágica, Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2010, trad. d’Ariel Dilon.
  2. El mundo y sus remedios, Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2012, trad. de Margarita Martinez.
  3. Lógica de lo peor, Barcelone, Barral Editores, 1976, trad. de Francisco Monge (épuisée) ; nouvelle trad. de Santiago Espinosa chez El Cuenco de Plata, Buenos Aires, 2013.
  4. La anti-naturaleza, Madrid, Taurus, 1974, trad. de Francisco Calvo Serraller (épuisée).
  5. Lo real y su doble, nouvelle trad. de Santiago Espinosa chez Hueders, Santiago du Chili, 2015. Ancienne trad. (épuisée) d’Enrique Lynch chez Tusquets, Barcelone, 1993.
  6. La fuerza mayor, Madrid, Acuarela, 2000, trad. de Rafael del Hierro. Nouvelle Introduction de l’auteur.
  7. El principio de crueldad, Valence, Pre-textos, 1994, trad. de Rafael del Hierro. Nouvelle Introduction de l’auteur.
  8. Schopenhauer, filósofo del absurdo, Buenos Aires, El cuenco de plata, 2012,  trad. de tr. S. Mattoni.
  9. Escritos sobre Schopenhauer, Valence, Pre-textos, 2005, trad. de Rafael del Hierro.
  10. Principios de sabiduría y de locura, Barcelone, Marbot, 2008, trad. de Santiago Espinosa.
  11. El demonio de la tautología, Madrid, Arena, 2011, trad. de Santiago Espinosa.
  12. El espejo de la muerte, Madrid, Archipielago, 21, 1995.
  13. La elección de las palabras, Santiago du Chili, Hueders, 2012, trad. de Santiago Espinosa.
  14. Lejos de mi. Estudios sobre la identidad, Barcelone, Marbot, 2007, trad. de Lucas Vermal.
  15. Reflexiones sobre Cine, Buenos Aires, El Cuenco de Plata, 2010, trad. d’Ariel Dilon.
  16. Materia de Arte, Valence, Pre-textos, 2009, trad. de Rafael del Hierro.
  17. Fantasmagorías, Madrid, Abada, 2008, trad. de Maysi Veuthey.
  18. Escritos de Mexico, Zacatecas, Medianoche, 2010, trad. de Santiago Espinosa.
  19. El objeto singular, Madrid, Sexto Piso, 2007, trad. de Santiago Espinosa.
  20. Travesía nocturna. Episodios clinicos, Madrid, Elipsis, 2006, trad., notes et postface d’Enrique Lynch.
  21. Lo Real. Tratado de la idiotez, Valence, Pre-textos, 2004, trad. de Rafael del Hierro.
  22. En aquellos tiempos. Notas sobre Althusser, Mexico, Epeele, 1993, suivi de « En estos tiempos » de J. Allouch.

Portugais

  1. Schopenhauer, filosofo do absurdo, 1994, trad. (1e partie) de Maria Marta Guerra Husseini.
  2. A logica do pior, Rio de Janeiro, Espaço e Tempo, 1989, trad. de Fernando J. Fagundes Ribeiro & Ivana Bentes.
  3. A anti-naturaleza, Rio de Janeiro, Espaço e Tempo, 1989, trad. de Getulio Puell
  4. O real e seu duplo, Porto Alegre, 1998, trad. de Jose Thomaz Brum.
  5. O Principio de crueldade, Rio de Janeiro, Rocco, 1989, trad. et préface de Jose Thomaz Brum ; ed. revisée : 2002.
  6. Alegria. A força maior, Rio de Janeiro, Relume Dumara, 2000, trad. d’Eloisa Araujo Ribeiro.

Anglais

  1. The real and its double, Chicago, Seagull books, 2012, trad. de Chris Turner.
  2. The diversion of the real, Social Research, 1982, trad. de Mary-Ann Caws [ch.1 de L’objet singulier].
  3. Joyful cruelty. Toward a philosophy of the real, New York, Odéon, Oxford University Pres, 1993, trad., introduction, notes et index de David Fowler Bell ; réed. Free Association Books, 2009.
  4. Of a real that has yet to come Substance, 1989, trad. anglaise de Steven Winspur [ch.1 de Le Réel. Traité de l’idiotie].

Allemand

  1. Das Reale in seiner Einzigartigkeit, Berlin, Merve, 2000, trad. de Ronald Voullié.
  2. Das Reale. Traktat über die Idiotie, Francfort, Suhrkamp, 1988, trad. de Renate Hörisch-Helligrat.
  3. Die Wahl der Worte, Berlin, Merve, 1997, trad. de Peter von Geble. Avant-propos de Daniel von Tyradellis & Jan Mittl.
  4. Regime der Leidenschaften, Berlin, Merve, 2004, trad. de Markus Sedlaczek.
  5. Flüchtige Eindrücke, Leipzig, Konserve, 2010, trad. et postface de Christian Driesen.
  6. Das Prinzip Grausamkeit, Berlin, Verve verlag, 1994, trad. de Peter Geble.
  7. Short Cuts, Francfort, Zweitausendeins, 2000, Anthologie, ed. : Peter Gente, Heidi Paris & Martin Weinmann.

Italien

  1. Logica del peggio, Milan, Longanesi, La Fronda 122, 1973, trad. d’Elena Bona.
  2. Principi di saggezza e de follia, Milan, Garzanti Libri, 1993, trad. de Stella Gargantini.
  3. Lontano da me – saggio sull’identità, Roma, Mediascape, 2004, trad. de M.B. Giraud.

Catalan

  1. Principis de saviesa i de follia, Barcelone, Edicions 3 i 4, 1997, trad. de Eliseu Climent.

Japonais

  1.   Le réel et son double, Hosei University Press, 1989, trad. de Hiroshi Kanai.

Grec

  1.   Le principe de cruauté, Athènes, Kastaniotis, 2003.
  2.   Le réel et son double, Athènes, Armos, 2008, trad. de T. Antonopoulou.

Néerlandais

  1. De niet – waargenomen werkelijkhei, De Witte Raaf, 1999, trad. de Eddy Bettens.

Danois

  1. Brev on Chimpanserne, Copenhage, Rhodos, 1983.